Se você é apaixonado pelo universo da tradução audiovisual, especialmente pela legendagem, este post é para você! Vamos explorar termos técnicos essenciais que muitas vezes ficam no obscurantismo para aqueles que não estão imersos nessa área fascinante. Então, tradutores e curiosos, fiquem ligados!
1. Tradução Audiovisual (TAV) ou Audiovisual Translations
Muitas vezes, nos deparamos com a sigla TAV ou Audiovisual Translations, e nem sempre sabemos exatamente o que ela significa. Essa é a essência da tradução audiovisual, um mundo que se abre para aqueles que se dedicam a trazer significado e emoção às telas.
2. FPS (Frames Per Second) – Entendendo a Velocidade do Vídeo
Ao abrir seu software de legendagem, você já se deparou com a sigla FPS e se perguntou o que significa? FPS, ou Frames Per Second, representa a quantidade de imagens estáticas exibidas em um segundo de vídeo. Descubra como essa informação é crucial para garantir a sincronização perfeita das legendas.
3. Queimar Legenda – Mais do que um Termo, Uma Prática
Você já se perguntou por que usamos a expressão “queimar legenda”? Esse termo refere-se ao processo de incorporar permanentemente as legendas ao vídeo, tornando-as inseparáveis. Antigamente feito com ácido, hoje é realizado digitalmente. Descubra o porquê e como esse processo evoluiu.
4. Bitrate – A Qualidade Oculta nos Números
Entender o termo Bitrate é essencial para a qualidade final do vídeo. Trata-se da quantidade de bits usados para armazenar informações em cada segundo de vídeo. Quanto maior o Bitrate, maior a qualidade. Explore como essa métrica influencia a experiência audiovisual.
5. Pós-Produção de Legendagem: Conhecendo os Bastidores
Aposto que já se perguntou sobre o que acontece após entregar seu arquivo de legenda. A pós-produção de legendagem envolve processos como revisão e controle de qualidade. Explore a importância dessas etapas e como elas impactam a entrega de um serviço excepcional.
Empresas de Legendagem
Agora que você já conhece os termos técnicos da Legendagem, você também está apto inclusive para contratações de Legendagem em São Paulo com mais profissionalismo! Afinal, as vezes, até mesmo para contratar um serviço é legal conhecer os termos técnicos do ramo para não pagar nenhum mico né?
Conclusão
Desvendar os termos técnicos da legendagem é essencial para se destacar nesse universo. Esperamos que este guia tenha proporcionado uma compreensão mais profunda desses conceitos. Compartilhe suas experiências nos comentários e continue aprimorando suas habilidades na tradução audiovisual. O sucesso aguarda aqueles que exploram os detalhes por trás das legendas!